Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Almanca-Türkçe Sözlük

BETA Online-Wörterbuch Türkisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-TürkischSeite 43 von 43  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Turkish-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Türkisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Inschrift des Bilge Khan » antworten
von Gomtuu (UN), 2017-07-24, 14:53  Spam?  
Guten Tag!

Ich benötige eine Übersetzung des folgenden Textes:

Ey Türk!
Üstte Gök Çökmedikçe,
Altta Yer Delinmedikçe,
Senin İlini Ve Töreni Kim Bozabilir.
Titre ve Kendine Dön!

Foto: https://pbs.twimg.com/media/CgMsWUXWsAEPzoY.jpg:large

Mit bestem Dank im Voraus!
Antwort: 
von Anonym, 2017-07-26, 20:05  Spam?  87.151.245...
 #874871
Du, Türke! (Anrede an alle, die zum Volk der Türken gehören)
Wenn oben der Himmel nicht herunterfällt (einsackt),
wenn unten die glänzend schwarze Erde (Fläche, Boden) keine Löcher bekommt (nicht durchbohrt wird),
wer kann Dein Land (Deine Heimat) und Deine Sitten und Gebräuche (zer-)stören
Zittere (schwinge) und kehre zu Dir (zurück)
Antwort: 
Inschrift des Bilge Khan  #874937
von Gomtuu (UN), 2017-07-27, 13:24  Spam?  
Sehr freundlich, dass Du dir die Zeit genommen hast.
Recht herzlichen Dank !
Frage:
canım » antworten
von zeyna (UN), 2017-07-22, 11:03  Spam?  
Ich habe mal eine aussergewöhnliche Frage.

Kann man "tabi canım" auch für seinen Erzfeind benutzen?
Oder benutzt man das nur für Freunde?

Bitte nicht lachen, aber für eine Antwort wäre ich dankbar.
Antwort: 
von Anonym, 2017-07-26, 20:08  Spam?  87.151.245...
 #874873
Meine Meinung:
Ein Frau kann das benutzen, in einem bitterbösen rachevollen Ton. Als Mann zu einem Mann klingt das schräg.
Frage:
Verneinung » antworten
von zeyna (UN), 2017-07-06, 14:33  Spam?  
Hallo,

warum ist "konuşmamız lazım" keine Verneinung obwohl die Silbe "ma" eingefügt ist?

Ich hoffe jemand kann mir eine leicht zu verstehende Antwort geben ;-)

Danke im Voraus
Antwort: 
Weil dieses ma keine Verneinung, sondern Teil des Substantives ist  #873666
von JuneS (DE), 2017-07-06, 15:36  Spam?  
konuşma bedeutet Gespräch, Besprechung u. ä.
mız ist die Possesivendung 1. Person Plural, bedeutet also soviel wie unser
lazım kennst Du sicher, bedeutet brauchen oder nötig sein/haben

Also heißt dieser Satz: unser Gespräch ist nötig, oder auf gut deutsch: wir müssen reden.
Antwort: 
VIELEN HERZLICHEN DANK!!!  #873692
von zeyna (UN), 2017-07-07, 10:11  Spam?  
Antwort: 
von Anonym, 2017-07-26, 20:11  Spam?  87.151.245...
 #874876
Nur als Ergänzung die Verneinung:
konuşmamamız lazım (wir sollten nicht sprechen)
Frage:
Geburtstagswünsche auf türkisch » antworten
von bobhauk (UN), 2017-06-20, 13:13  Spam?  
Hallo Zsm.,

ich möchte meiner Ex-Freundin zum morgigen Geburtstag auf türkisch gratulieren. Jetzt fragt ihr euch, warum der Ex gratulieren ? Ganz einfach hatten Sonntag den ganzen Tag miteinander verbracht und es war denke ich, für beide etwas besonderes. Zum Übersetzen:

Heute wirst du von vielen Menschen Geburtstagsgrüße erhalten, doch dieser hier, den du gerade liest, ist der unterschiedlichste von allen. Ich hoffe er wird dir Gefallen. Den er ist nur mit Liebe geschrieben. Schön, dass es dich gibt zum lieben. Alles Gute zum Geburtstag.

Bugün bir çok kişiden doğum günü sözleri duyacaksın, ama şu an okuduğun en farklısı. Çünkü tamamiyle sevgiyle yazılmış bir mesaj. İyi ki varsın. Doğum günün kutlu olsun.

Das finde ich etwas zuwenig und möchte das noch etwas erweitern:

Heute wirst du von vielen...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
Übersetzen » antworten
von Love.s.a., 2017-06-19, 03:32  Spam?  95.208.24...
Sart mi dudaklarimla kal demem, gözlerim ciglik cigliga gitme diye haykirirken
Bitte übersetzen und in welchem Kontext sagt man sowas...
Frage:
Kurzer Spruch  » antworten
von Cemelina , 2017-06-12, 21:20  Spam?  188.105.89...
Hi ihr lieben. Kann jemand bitte den Spruch übersetzen
"man brauch kein Wasser um zu spüren, dass man ertrinkt"
Und macht der Spruch auch auf türkisch Sinn oder eher nicht?
Viiielen lieben Dank :)
Frage:
Türkische Übersetzung » antworten
von kaddy584 (UN), 2017-06-11, 10:17  Spam?  
Seni savunduğum her insan' a büyük bir utancım var; Bana bıraktığın tek şey bu.
Antwort: 
Türkisch übersetzung HIIIIlfe!  #872046
von kaddy584 (UN), 2017-06-11, 10:24  Spam?  
Hallo zusammen,ich bin hier neu und noch nicht so bewandert:)
würde mir einer den folgenden Satz übersetzen bitte...
,Seni savunduğum her insan' a büyük bir utancım var; Bana bıraktığın tek şey bu.

Vielen Dank im vorraus:)))
Frage:
Übersetzung ins Deutsche » antworten
von WallabysForevers, 2017-06-02, 20:50  Spam?  87.79.235....
Hallo Zusammen :)

Kann mir die beiden Sätze mal jemand ins Deutsche übersetzten?

neden yaptıgını açıklarmısın

sohbeti kapamakla ne geçti eline insanca yazma diyebilirdin

Danke vorab!
Antwort: 
von Anonym, 2017-06-10, 01:17  Spam?  87.151.231....
 #871971
kannst Du mal erklären, warum Du das getan hast

was hast Du davon wenn Du die Unterhaltung abbrichst hättest im normalen Ton [wörtlich: wie ein Mensch] "schreibe nicht" sagen können
Frage:
Türkisch Übersetzung  » antworten
von TürkiyeBestLan, 2017-05-24, 07:18  Spam?  95.90.191...
Was heißt stell Deine Frage bzw was kann man antworten wenn jemand sagt ich habe eine wichtige Frage an dich auf türkisch
Antwort: 
von Anonym, 2017-05-27, 00:38  Spam?  87.151.233...
 #871161
Frage:
Übersetzen  » antworten
von Lopert (UN), 2017-05-13, 13:16  Spam?  
Hallo kann mir jemand das in Deutsch übersetzen ?

Dürüst oldugun için kaybedebilirsin ama Yalan söyleyip utanmaktan iyidir
Antwort: 
von Anonym, 2017-05-19, 02:20  Spam?  87.151.252...
 #870760
Du kannst verlieren, wenn du ehrlich bist, aber das ist besser als zu Lügen und sich zu Schämen.

oder wörtlich
...aber das ist besser, als sich zu Schämen mit der ausgesprochenen Lüge.
Frage:
ruhum daraldigörüsmek istedim » antworten
von Raksaz, 2017-05-08, 13:19  Spam?  217.86.215....
Hallo
könnte mir bitte jemand folgende Wörte sinngemäß ins Deutsche Übersetzen.
ruhum daraldigörüsmek istedim
Danke
Antwort: 
von Ben Lee, 2017-05-11, 16:43  Spam?  79.199.126....
 #870411
In diesem Text befindet sich ein Schreibfehler. Ruhum daraldi, görüsmek istedim. So wäre es besser, aber noch immer holperig.
Bedeutung: Ich fühle mich seelisch eingeengt und würde dich gerne sehen.
Frage:
Wer kann dieses Gedicht von Ahmet Batman übersetzen?  » antworten
von Babyb, 2017-04-19, 00:27  Spam?  91.65.251....
Ihr Lieben,

Ich brauche eure Hilfe. Wer kann mir dieses Gedicht ins Deutsche übersetzen?

Ben seni iki mavinin arasinda sevdim.Denizin hemen ustunde gokyuzunun biraz altinda.

Es stammt aus dem neuen Buch von Ahmet Batman.

1000 Dank im Voraus!!!
Antwort: 
von Ben Lee, 2017-05-11, 16:49  Spam?  79.199.126....
 #870414
Ben seni iki mavinin arasinda sevdim.
Ich habe dich zwischen zwei Blauen geliebt.

Denizin hemen ustunde gokyuzunun biraz altinda.
Gleich über dem Meer und direkt unter dem Himmel.
Antwort: 
von Babyb, 2017-05-16, 15:08  Spam?  91.65.251....
 #870653
1000 Dank!!!
432 Fragen und 603 Übersetzungen (= 1035 Einträge) derzeit im Türkisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Türkisch-Wörterbuch (Almanca-Türkçe Sözlük) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden